Thức nhữ bất thức đinh
THỨC NHỮ BẤT THỨC ĐINH
Tác giả: Tô Du Bính
Thể loại: đam mỹ, giá không lịch sử, ái tình, nhẹ nhàngHệ liệt:
Edit: Tử Minh Miêu
Văn án:
Đàm Dương huyện, nơi sinh ra những tụng sư nổi danh Huyện quan đến nơi đây nhậm chức luôn vội vội vàng vàng chuyển đi Có một ngày, lại một quan huyện xui xẻo nhậm chức —— Chính là người đã tốn năm nghìn lượng mua chức huyện quan. Bạn đang xem: Thức nhữ bất thức đinh
====================~~
I. TÂN QUAN THƯỢNG NHẬM
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Trời giá rét đông lạnh, cuộc sống không quen.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: …
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Lần đầu thẩm án, mẫu cáo tử.
II. DANH SƯ CAO ĐỒ
Nhất – Nhị – Tam
Cố xạ: Có việc?
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Không gió dậy sóng, tai bay vạ gió.
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Giữa những người bình thường, ngươi cũng xem như là một người không tầm thường.
III. HỌA BẤT ĐAN HÀNH
(Họa vô đơn chí)
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Quá khứ, chính là quá khứ.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Tám lạng nửa cân, bất phân thắng bại.
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Vội vã ly biệt, quyến luyến không rời.
IV. CHÂM PHONG TƯƠNG ĐỐI
(Đối đầu gay gắt)
Nhất – Nhị – Tam
Cố Xạ: Tốc thẩm.
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Hồ đồ!
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Thế gian vốn không có thị phi, cũng đều từ lời nói mỗi người.
V. THIÊN TI VẠN LŨ
(Ngàn dây vạn sợi => dây mơ rễ má, rối rắm)
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Một giấc tỉnh lại, người đúng phòng sai.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Không giống người thường.
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Mời Cố công tử nếm thử.
VI. CƯ TÂM PHẢ TRẮC
(Bụng dạ khó lường)
Nhất – Nhị – Tam
Cố Xạ: Cảnh sắc chỉ vì người mà khác biệt.
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Có từng nghe qua Cố Huyền Chi?
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Có đôi khi ấu trĩ cũng rất đáng kính trọng. Xem thêm: Review Các Loại Sữa Của Viện Dinh Dưỡng Việt Nam Khuyên Dùng
VII. LAI GIẢ BẤT THIỆN
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Cố Huyền Chi, vốn nên ở bất cứ đâu bất cứ lúc nào cũng chỉnh tề phiêu lượng.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Ngươi có dơ bẩn hay không, thấp hèn hay không, quan hệ gì với ta đâu?
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Ta đã không còn là Đào Mặc trước đây.
VIII. TÂN CỪU CỰU HẬN
(Thù mới hận cũ)
Nhất – Nhị – Tam
Cố Xạ: Ta giúp ngươi.
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Tự ta là Vũ Văn.
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Tĩnh dưỡng nhiều, bệnh mới không tái phát.
XI. TIÊN PHÁT CHẾ NHÂN
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Việc đã đến nước này, hà tất còn nghĩ nữa?
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Cố tướng đào lý thiên hạ, cùng ta có liên quan gì?
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Ta không đảm đương nổi chức quan.
X. HẬU PHÁT TIÊN CHÍ
(Đi sau mà đến trước)
Nhất – Nhị – Tam
Cố Xạ: Để bọn họ vào đây.
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Tuyệt không hối hận. Ta nhất định học thật tốt.
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Tiễn khách
XI. NHÂN DUYÊN NGÃ ĐỊNH
(Nhân duyên do ta định)
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Tất cả mọi người bình bình an an.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Lúc nào dâng trà?
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Chúng ta lúc nào thành thân?
XII. MẠC HẬU HẮC THỦ
(Phía sau độc thủ)
Nhất – Nhị – Tam
Cố Xạ: Từ Vũ Gia thôn bắt đầu.
Tứ – Ngũ – Lục
Đào Mặc: Ta rất mong chờ ngày đó.
Thất – Bát – Cửu
Cố Xạ: Cha ta còn tại thế, nhưng không có mời người.
XIII. AN CƯ LẠC NGHIỆP
Nhất – Nhị – Tam
Đào Mặc: Mừng rơi nước mắt.
Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Đến kinh thành rồi, ta dẫn ngươi đi gặp mẫu thân.
Thất – Bát – Cửu
Đào Mặc: Nhất định không phụ kỳ vọng.
Phiên ngoại:
Tranh giá trang
(Tranh của hồi môn)
Nhất – Nhị – Tam – Tứ – Ngũ – Lục
Cố Xạ: Ngươi chưa hề gặp rắc rối, cũng chưa hề gặp khó khăn, ta hà tất phải mở miệng?